ダイエット

これも和製英語なのか?


こないだコカコーラゼロを飲んでたところ、
G「そんなの飲んでるから、太らないんですよ」
ってことから何か色々と。


そもそも、「カロリーゼロ」って本当に0カロリーか?
色々と疑問に思うところだが、調べてみると


健康増進法に基づく基準で、食品100mlあたり5カロリー未満であればカロリーゼロ、ノンカロリーと表示可能。
ってことで、本当に0カロリーってことではないのね。
何か卑怯。
「コカコーラほぼゼロ」とか「コカコーラだいたいゼロ」にしようよ。


続いてダイエットコーク。
P「ダイエットコークはいらないので、ファットコークを作ってくれ」
と発言したところ。
Y「ダイエットは、そもそも食餌療法のことなので・・・」
ってことで、「ダイエット」は、「痩せるための」って意味で用いられているが、「食事で適正体重まで太るのに」って意味で用いてもいいみたいだ。


<追記>
正式にゼロを名乗っていいのは、以下くらいか?



じゃーにー★彡