ダイエット
これも和製英語なのか?
こないだコカコーラゼロを飲んでたところ、
G「そんなの飲んでるから、太らないんですよ」
ってことから何か色々と。
そもそも、「カロリーゼロ」って本当に0カロリーか?
色々と疑問に思うところだが、調べてみると
ってことで、本当に0カロリーってことではないのね。
健康増進法に基づく基準で、食品100mlあたり5カロリー未満であればカロリーゼロ、ノンカロリーと表示可能。
何か卑怯。
「コカコーラほぼゼロ」とか「コカコーラだいたいゼロ」にしようよ。
続いてダイエットコーク。
P「ダイエットコークはいらないので、ファットコークを作ってくれ」
と発言したところ。
Y「ダイエットは、そもそも食餌療法のことなので・・・」
ってことで、「ダイエット」は、「痩せるための」って意味で用いられているが、「食事で適正体重まで太るのに」って意味で用いてもいいみたいだ。
<追記>
正式にゼロを名乗っていいのは、以下くらいか?
じゃーにー★彡